National Anthems of the World

Lyrics, history and anecdotes

🇬🇶 Equatorial Guinea

The national anthem of Equatorial Guinea is called: « Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad ».

Continent: Africa

Bordering Countries:
🇨🇲 Cameroon
🇬🇦 Gabon

History of « Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad »

« Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad » (Let Us Tread the Paths of Our Immense Happiness) is the national anthem of Equatorial Guinea. The anthem reflects the country’s rich cultural heritage, its journey to independence, and the unity of its people.

Key Dates and People

  • 1968: The lyrics and music for the anthem were composed by Atanasio Ndongo Miyone, an Equatoguinean politician and writer.
  • 1968: The anthem was officially adopted on October 12, 1968, coinciding with Equatorial Guinea’s declaration of independence from Spanish colonial rule.

Anecdotes

  • Independence Celebration: « Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad » was first performed during the independence celebrations on October 12, 1968. The anthem marked a significant moment in the history of Equatorial Guinea, symbolizing the country’s newfound sovereignty and national pride.
  • Composer’s Legacy: Atanasio Ndongo Miyone, the composer of the anthem, played a crucial role in the country’s independence movement. His contributions to the anthem and the independence struggle are celebrated as part of Equatorial Guinea’s national heritage.
  • Cultural Significance: The anthem is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Equatoguinean people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Equatoguineans.
  • Symbol of Unity: The anthem’s lyrics emphasize unity, peace, and progress, reflecting the aspirations of the Equatoguinean people as they embarked on their journey as an independent nation.

Lyrics Excerpt

In Spanish

Caminemos pisando las sendas
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Gritemos viva, libre Guinea!

Y defendamos la libertad,
Y defendamos la libertad,
Con nuestra vida en la paz,
Sin cesar de trabajar.

Trabajando el pueblo es fuerte,
Y su dignidad mantiene,
Y su dignidad mantiene,
Y su dignidad mantiene.

Translated in English

Let us tread the paths
Of our immense happiness.
In fraternity, without separation,
Let us shout, long live free Guinea!

And let us defend freedom,
And let us defend freedom,
With our lives in peace,
Without ceasing to work.

Working, the people are strong,
And maintain their dignity,
And maintain their dignity,
And maintain their dignity.

Sources: