National Anthems of the World

Lyrics, history and anecdotes

🇧🇴 Bolivia (Plurinational State of)

The national anthem of Bolivia is called: « Himno Nacional de Bolivia ».

Continent: America

Bordering Countries:
🇦🇷 Argentina
🇧🇷 Brazil
🇨🇱 Chile
🇵🇾 Paraguay
🇵🇪 Peru

History of « Himno Nacional de Bolivia »

« Himno Nacional de Bolivia » (National Anthem of Bolivia), also known as « Bolivianos, el Hado Propicio » (Bolivians, a Favorable Destiny), is the national anthem of Bolivia. The anthem reflects the country’s rich cultural heritage, its struggles for independence, and the unity of its people.

Key Dates and People

  • 1845: The lyrics of the anthem were written by José Ignacio de Sanjinés, a Bolivian poet and politician. The music was composed by Leopoldo Benedetto Vincenti, an Italian-born musician.
  • 1851: The anthem was officially adopted on November 18, 1851, during the presidency of Manuel Isidoro Belzu.

Anecdotes

  • Composer’s Journey: Leopoldo Benedetto Vincenti, the composer, was an Italian musician who traveled to Bolivia and became involved in the country’s cultural life. His composition for the anthem is considered one of his most significant contributions to Bolivian music.
  • First Performance: The anthem was first performed on November 18, 1845, in the city of La Paz. The performance was part of a celebration honoring the anniversary of the Battle of Ingavi, a significant event in Bolivia’s history.
  • Cultural Significance: « Himno Nacional de Bolivia » is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Bolivian people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Bolivians.

Lyrics Excerpt

In Spanish

Bolivianos: el Hado Propicio
coronó nuestros votos y anhelo.
Es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.

Al estruendo marcial que ayer fuera,
y al clamor de la guerra, horroroso,
siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.

Siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.

Translated in English

Bolivians: a favorable destiny
has crowned our vows and longings.
This land is free, is free at last,
its servile state has now ceased.

At the martial noise that once was,
and the horrible roar of war,
there now follow, in harmonious contrast,
sweet hymns of peace and unity.

There now follow, in harmonious contrast,
sweet hymns of peace and unity.

Sources: