The national anthem of Brazil is called: « Hino Nacional Brasileiro ».
Continent: America
Bordering Countries:
– 🇦🇷 Argentina
– 🇧🇴 Bolivia (Plurinational State of)
– 🇨🇴 Colombia
– 🇫🇷 France (French Guyana)
– 🇬🇾 Guyana
– 🇵🇾 Paraguay
– 🇸🇷 Suriname
– 🇺🇾 Uruguay
– 🇻🇪 Venezuela (Bolivarian Republic of)
History of « Hino Nacional Brasileiro »
« Hino Nacional Brasileiro » (Brazilian National Anthem) is the national anthem of Brazil. The anthem reflects the country’s rich cultural heritage, its journey to independence, and the unity of its people.
Key Dates and People
- 1822: The music for the anthem was composed by Francisco Manuel da Silva, a Brazilian composer, shortly after Brazil declared its independence from Portugal on September 7, 1822.
- 1922: The lyrics were written by Joaquim Osório Duque Estrada, a Brazilian poet, and were officially adopted in 1922, marking the centenary of Brazil’s independence.
Anecdotes
- Multiple Versions: The anthem’s music was composed in 1822, but it went through several versions and adaptations before the final lyrics by Joaquim Osório Duque Estrada were officially adopted in 1922. The anthem was initially instrumental and had different lyrics at various points in history.
- Centenary Celebration: The official adoption of the lyrics in 1922 coincided with the 100th anniversary of Brazil’s independence. This event was marked by grand celebrations, and the anthem played a central role in the festivities.
- Cultural Significance: « Hino Nacional Brasileiro » is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Brazilian people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Brazilians.
Lyrics Excerpt
In Portuguese
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heroico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Translated in English
The placid banks of the Ipiranga heard
The resounding cry of a heroic people,
And the sun of Liberty in shining beams
Shone in the homeland's sky at that instant.
If the pledge of equality
We managed to conquer with strong arm,
In thy bosom, O Freedom,
Our chest defies death itself!
O beloved,
Adored homeland,
Hail, hail!
Brazil, an intense dream, a vivid ray
Of love and hope descends to earth,
If in your beautiful, smiling and limpid sky,
The image of the Southern Cross shines.
Sources: