National Anthems of the World

Lyrics, history and anecdotes

🇨🇦 Canada

The national anthem of Canada is called: « O Canada ».

Continent: America

Bordering Countries:
🇺🇸 United States of America

History of « O Canada »

« O Canada » is the national anthem of Canada. The anthem reflects the country’s rich cultural heritage, its unity, and the pride of its people.

Key Dates and People

  • 1880: The music for « O Canada » was composed by Calixa Lavallée, a Canadian composer, for the Saint-Jean-Baptiste Day ceremony in Quebec City.
  • 1880: The original French lyrics were written by Sir Adolphe-Basile Routhier, a judge and poet.
  • 1908: The English lyrics were written by Robert Stanley Weir, a lawyer and poet, and have undergone several revisions over the years.
  • 1980: « O Canada » was officially adopted as the national anthem on July 1, 1980, coinciding with Canada Day.

Anecdotes

  • Bilingual Heritage: « O Canada » was originally written in French, reflecting Canada’s bilingual heritage. The English version, written later, has become equally significant, and both versions are used today.
  • Centennial Adoption: The anthem was officially adopted in 1980, marking the centennial of its first performance. This adoption was part of the celebrations for Canada Day, emphasizing national unity and pride.
  • Cultural Significance: « O Canada » is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Canadian people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Canadians.

Lyrics Excerpt

In English

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

In French

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.

Translated in English

O Canada!
Land of our forefathers,
Thy brow is wreathed with a glorious garland of flowers!
As in thy arm ready to wield the sword,
So also is it ready to carry the cross.
Thy history is an epic
Of the most brilliant exploits.
Thy valour steeped in faith
Will protect our homes and our rights.
Will protect our homes and our rights.

Sources: