National Anthems of the World

Lyrics, history and anecdotes

🇮🇷 Iran (Islamic Republic of)

The national anthem of Iran (Islamic Republic of) is called: « Soroud-e Melli-ye Jomhouri-ye Eslami-ye Iran ».

Continent: Asia

Bordering Countries:
🇦🇫 Afghanistan
🇦🇲 Armenia
🇦🇿 Azerbaijan
🇮🇶 Iraq
🇵🇰 Pakistan
🇹🇷 Turkey
🇹🇲 Turkmenistan

History of « Soroud-e Melli-ye Jomhouri-ye Eslami-ye Iran »

« Soroud-e Melli-ye Jomhouri-ye Eslami-ye Iran » (The National Anthem of the Islamic Republic of Iran) is the national anthem of Iran. The anthem reflects the country’s revolutionary spirit, its cultural heritage, and the unity of its people.

Key Dates and People

  • 1980: Following the Iranian Revolution of 1979, a new national anthem was adopted to reflect the values and ideals of the newly established Islamic Republic.
  • 1990: The current anthem, « Soroud-e Melli-ye Jomhouri-ye Eslami-ye Iran, » was composed by Hassan Riyahi, with lyrics written by Sayed Bagheri. It replaced the previous anthem, which had been in use since the revolution.
  • 1990: The anthem was officially adopted by the government of Iran and has been in use since then.

Anecdotes

  • Revolutionary Change: The adoption of a new national anthem in 1980 was part of a broader effort to redefine Iran’s national identity following the overthrow of the Pahlavi monarchy and the establishment of the Islamic Republic.
  • Cultural Reflection: The lyrics of the anthem emphasize themes of independence, freedom, and the Islamic faith, reflecting the core values of the revolution and the new government.
  • Cultural Significance: « Soroud-e Melli-ye Jomhouri-ye Eslami-ye Iran » is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Iranian people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Iranians.

Lyrics Excerpt

In Persian

سر زد از افق
مشرقِ خورشیدِ
فروغِ ایزدی
به‌زودی زود
بزداید سیاهی را
به‌زودی زود
بزداید سیاهی را
ای ایران، ای سرای امید
بر بامِ تو، سپیده‌دمید
ایران، ای سرای امید
بر بامِ تو، سپیده‌دمید

In English (translation)

Upwards on the horizon rises
The Eastern Sun,
The light in the eyes of the believers.
Soon the night will vanish,
Soon the night will vanish,
O Iran, the land of hope,
On your peaks, the dawn has broken.
O Iran, the land of hope,
On your peaks, the dawn has broken.

Sources: