National Anthems of the World

Lyrics, history and anecdotes

🇵🇭 Philippines

The national anthem of Philippines is called: « Lupang Hinirang ».

Continent: Asia

History of « Lupang Hinirang »

« Lupang Hinirang » (Chosen Land) is the national anthem of the Philippines. The anthem reflects the country’s rich cultural heritage, its struggles for independence, and the unity of its people.

Key Dates and People

  • 1898: The music for « Lupang Hinirang » was composed by Julian Felipe, a Filipino musician, and was first played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898.
  • 1899: The original Spanish lyrics, titled « Filipinas, » were written by José Palma, a Filipino soldier and poet, in 1899.
  • 1956: The anthem was officially adopted with Filipino lyrics, translated from the original Spanish, and titled « Lupang Hinirang. »

Anecdotes

  • Independence Proclamation: The anthem was first performed during the declaration of Philippine independence from Spanish colonial rule on June 12, 1898, in Kawit, Cavite. It was played by the San Francisco de Malabon marching band.
  • Multiple Versions: The anthem has undergone several translations and adaptations. The original Spanish lyrics were translated into English and then into Filipino. The current Filipino version was officially adopted in 1956.
  • Cultural Significance: « Lupang Hinirang » is performed at national celebrations, official ceremonies, and sporting events, reinforcing its role in uniting the Filipino people and celebrating their heritage. The anthem’s stirring lyrics and melody inspire a sense of unity and pride among Filipinos.

Lyrics Excerpt

In Filipino

Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso,
Sa dibdib mo'y buhay.

Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma'y di magdidilim.

Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa 'yo.

Translated in English

Beloved country,
Pearl of the Orient,
The fire of the heart,
In your chest is alive.

Chosen land,
You are the cradle of the brave,
To the conquerors,
You shall never surrender.

In the seas and mountains,
In the air and your blue sky,
There is splendor in the poem
And song of cherished freedom.

The sparkle of your flag
Is shining triumphantly,
Its stars and sun,
Shall never dim.

Land of the sun, of glory and love,
Life is heaven in your embrace;
Our joy when there are oppressors,
Is to die because of you.

Sources: